Archive 1992–2014
Polish adaptation of the Illness Perception Questionnaire for Schizophrenia: Patients ’ and Relatives ’ versions. Step I - language adaptation
Objective. The purpose of this study was to conduct a linguistic validation of the Polish translation of the original English version of the Illness Perception Questionnaire for Schizophrenia: Patient's and Relatives' versions.
Method. The validation process is presented. The validation proceeded according to international standards.
Results and conclusions. There were some problems with the translation of phrases describing symptoms. Subtle differences in meaning made it very difficult to find Polish equivalents which would be comprehensible for the Polish respondent. Due to lack of Polish equivalents, some phrases are not translated literally and are substituted by alternatives instead. The psychometric validation of the questionnaire will be undertaken and the results will be published so that the cultural adaptation can be completed.
Klinika Psychiatrii AM w Lublinie
ul. Głuska 1, 20-442 Lublin
e-mail: agabudzisz@wp.pl